As he finishes the essay, Holden can hear Ackley snoring and comments that one has to feel sorry for Ackley when one considers all the problems he has.". . Therefore omission and supplementation are frequently combined with other types of grammatical transformations and more frequently with substitution of parts of speech. What is Holden's view of women and girls in The Catcher in the Rye? But lying to others is also a kind of phoniness, a type of deception that indicates insensitivity, callousness, or even cruelty. Its possible that Salinger has a very negative view of the world; the author thinks that the research of happiness is based on 3 important elements: religion, loneliness and symbolism. It completely unsettles him, and leaves him feeling confused and unsure. In Chapter 22, just before he reveals his fantasy of the catcher in the rye, Holden explains that adults are inevitably phonies, and, what's worse, they can't see their own phoniness. $18.74/subscription + tax, Save 25% Why does Holden hate Ackley? As the source of the book's title, this symbol merits close inspection. Ellipsis involves the omission of an item. Holden likes his writing and talks about how he likes his writing and he supports him. Explanations are often used within arguments and presented so as to serveas arguments. It is not important to classify the device itself but the point is to be able to realize their ongoing effect and to identify the purpose of their application in the translation they are working on. Hyperbole is a device which is sharpens the readers ability to make a logical assessment of the utterance.
The Catcher in the Rye Chapters 5-6 Summary & Analysis | SparkNotes This novel revolutionised the society of the Fifties; as well as the style of J.D. Holden believes that every adult is phony and his goal to keep everyone from growing up and becoming phony. It should be mention that this research work represents a great theoretical value for those willing to take up their future carrier in the field of translations as invaluable reference to the methods and the ways of translation of literary masterpieces. collected. Such statements may help us understand why the person committed the crime, however an uncritical listener may believe the speaker is trying to gain sympathy for the person and his or her actions. eNotes Editorial, 22 Dec. 2012, https://www.enotes.com/homework-help/what-did-holden-decide-write-about-stradlaters-311210. Finally, the pond itself becomes a minor metaphor for the world as Holden sees it, because it is partly frozen and partly not frozen. The pond is in transition between two states, just as Holden is in transition between childhood and adulthood. He does not connect with the people around him, but dwells on people who are memories, like Allie and Jane Gallagher. Not with poetry, and not even with prose, where the difficulty is generally assumed to be less. Joe has made an argument that the cat has fleas. Metaphor is transference of some quality from one object to another. This shows that Holden wants to save him and other people from growing up one day. D.B also was a soilder. Or a house Just make it descriptive as hell.". Holden's decision to write about a baseball glove, a subject Stradlater considers unacceptable, leads to their fight, which is one of the factors leading to all the subsequent events in the novel: "All of a sudden, I decided what I'd really do, I'd get the hell out of Pencey--right that same night and all. . His calls to Jane Gallagher are aborted for a similar reason: to protect his precious and fragile sense of individuality. In the book there are many examples of the theme of the painfulness of growing up in the book. Other metaphors are occasionally constructed in individual speech. In the case of non phraseological rendering, there are two possibilities: one can opt for a lexical translation or for calques. The real thing, with the curtain of language somehow made transparent. The researched material showed all the types of translation difficulties used in the work The Catcher in the Ray by the author. Subscribe now. "Allie has written poetry all over the glove so he has something to read when he gets bored in the outfield. 125, No. Ask and answer questions. However, Holden Caulfield and Asher. The Romanian translation is obviously courageous in the choice of words, modem in the choice of vocabulary and linguistic register. This book has had a huge impact on teenagers all over the world. Lexical peculiarities comprise the following difficulties: difference in the semantic volume of a word because a word exists in a close connection with the lexical-semantic system of a given language. Already a member? They argued that Salinger's concerns represented an entire generation of American youth, frustrated by the phoniness of the world, just like Holden was. The stylistic device that was used by the author in the work is the following hyperbole Hes going to drive me home when I go home next month maybe. Their mysterious perseverance in the face of an inhospitable environment resonates with Holden's understanding of his own situation. As his thoughts about the Museum of Natural History demonstrate, Holden fears change and is overwhelmed by complexity. In the end of researching this paper was established two interesting facts, the first is : The Catcher in the Rye can be strongly considered as one of the greatest novels of all time and Holden Caulfield distinguishes himself as one of the greatest and most diverse characters., The second is: Written translation as well as oral one presents itself a complex and manifold process. in Davis 317), The Catcher in the Rye has been banned continually from schools, libraries, and bookstores due to its profanity, sexual subject matter, and rejection of some traditional American ideals. First and foremost, Stradlater strikes Holden as a "hotshot," which in his lexicon is another word for "phony.". J. D. Salinger used this epithet in order to make a comparison towards Holdens parents because in the beginning Holden showed to the reader a not positive one but old Spenser as the author describe this man point out to the reader that Holdens parents were good peoples. The characters can only become happy if they isolate themselves from this society. It is characteristic to English language the availability of words with wide spread meaning. In 1951 Salinger released his novel, The Catcher in the Rye, an immediate popular success. . 10 minutes with: The Importance of Stradlater's Composition in the Catcher in the Rye, Explore how the human body functions as one unit in harmony in order to life //= $post_title Anyway, Holden responds by doing a tap dance like you see in the movies, which he hates but gets a bang (his words) out of imitating. Catcher in the Rye Extended Response To describe about Holden a little, he was a very weird guy. Colloquialism is a lexical item used in informal speech; whilst the broadest sense of the term colloquialism might include slangism, its narrow sense does not. Home from his date, Stradlater barges into the room. The writer of the novelThe Cather in the Ray also used another interjection such as Yeah? Stuff (cloth), a type of cloth or fabric used to fill pillows and other items, Stuffing, a substance which is often placed in cavities of food items, Stuffed or preserved animals, created through the art of taxidermy. Alex Gross, The Theories of Translation. But if you get on the other side, where there aren't any hot-shots, then what's a game about it? In.
Modernist literature can be viewed largely in terms of its formal, stylistic and semantic movement away from Romanticism. . When Holden's roommate, Ward Stradlater, requested him to write his Englishcomposition for him, he didn't specify a subject.
Stradlater Character Analysis in The Catcher in the Rye | SparkNotes Holden then asks Stradlater who the girl he was dating was. Salinger a very controversial writer, for the subject matters that he writes. Join the dicussion. J.D. Ionescus translation has also accomplished its aim by the fact that it addresses young people and it uses 80-90% of their typical language, with very few exceptions (most likely limited by the social and cultural constraints of our modern society). If you don't see it, please check your spam folder. . Please wait while we process your payment. The translation process from one language into another is inevitable without necessary grammatical transformations (change of structure). Stradlater spends a lot of time at the gym and in front of the mirror, working on his appearance. Holden realizes that society has become bad, and wants no part in this terrible life. Only by seeing the real function of the language can people understand why Salinger is a master in rendering and imitating teenagers colloquial speech and thus come closer to the essence of the novel. The example for this wrd with its meanings could be like I left the goddam foils andstuff on the subway (J. D. Salinger: p.170 in English and Am uitat blestmatele aleade florete ?i tot echipamentul in metrou. and throughthis example ispinted out that the author used not only the main meaning of the word. Holden nevertheless does shoot people in his own way: when he is in this cynical frame of mind, he expends all of his mental energy denigrating the people around him. . From the investigated material it can be concluded that: Researching this paper is established that: J. D. Salinger is one of the main representatives of the Modern literature which is experimented with a wide variety of new approaches and techniques, producing a remarkably diverse body of literature. Motifs are recurring structures, contrasts, or literary devices that can help to develop and inform the text's major themes. There are three types of stylistic devices which were used by the author in The catcher in the Ray: Dictionary and contextual (Metaphors, metonymy, irony etc. Words in languages have some definite relation characteristic only to the given language. Stuff may also refer to: This word appear in the novel from the first pages ofthe noveland the author used the all meanings of the word stuff. He clearly identifies with those on the other side of the game, and he feels alone and victimized, as though the world is against him. The following problem which demands careful consideration in lexical transformations of translation is problem of word combinability. In fact, Holdens reactions to his adventure are more significant than the adventure itself. Nevertheless the translators have tried to compensate this loss through distinctive methods. In this case it can go unnoticed in everyday conversation, like she attacked my views. How did Holden know Stradlater's date, Jane Gallagher? Collocations is the way in which particular ors tend to occur or belong together. Allie died of leukemia in 1946 when the family was in Maine.". False friends - are an umbrella term where some similarity between two words in a language pair dealt with look or sound sufficiently alike to sometimes make translators render the source word by a target word that is semantically wrong in that context. The theme of the painfulness of growing up is very important in the book.