alike (adj.) few faus (adj. A) *missadedileisa (f. O) (declined like a strong adjective) A) It's the same for runes, the first six letters are F U Th A R K. *nifa (m. N) (sisters son) 2. sign 1. taikns (f. I) 2. bandwa (f. Wo) 3. bandwo (f. N) sweep, to (v.) *baugjan (weak) a-stem), or *airthaleisa (fem. someone sums (adj. restriction gaaggwei (f. N) (noun) *Aiwropus (m. U/I) 2. leaven beist (n. A) In his reply to her he corrected some of the mistakes in the text; he wrote for example that hundai should be hunda and izo boko ("of those books"), which he suggested should be izos bokos ("of this book"). glove *lauhs (m. A) release, to fraletan (red abl) (to release a person, release unto someone) *filmahus (n. A) card (n.) *karta (f. O) Gothic (n.) *Gutisk (n. A), Gutrazda (f. O) comment *waurd (n. A) *oal (n. A) gentleness 1. selei (fu. Gothic is the only language of the Germanic family to employ a polysyllabic dental suffix in forming the preterite of weak verbs. cause (n.) for this ~ = due drunk, to be anadrigkan (III abl) + dat mead *midus (m. U) (loanword in Ancient Greek) assumption (n.) anaminds (f. I) signature *ufmeleins (f. I/O) sower (n.) saiands (pres-part) Hello (General greeting) (Hails) >m ), ins (m. *gaitisugja (m. N) (reconstructed by B. P. Johnson) 2. literature *bokaleisei (f. N) (int.) France (n.) *Fragkareiki (n. Ja) Freyr fraujis (m. Ja) fornication (n.) 1. kalkinassus (m. U) 2. horinassus (m. U) despise, to frakunnan (pret-pres) + dat. www.ipachart.com. linen ~ cloth = lein (n. A); fine ~ = bwssaun *blostreisa (f. O) daughter-in-law *snuza (f. O) likewise samaleiko humbleness (n.) hauneins (f. I/O) dominion fraujinassus (m. U) verily amen (Matt 5:18 For verily I say unto you amen auk qia izwis) Ja) moisture qrammia (f. O) baptism (n.) daupei (f. N) Jerusalem Iairusalem (same in all cases except for genitive Iairusalems) astrology (n.) *stairnaleisei (f. N) suck, to 1. daddjan (I weak i) 2. I/Ja) *aiwropisks (adj. Bethlehem Belaihaim (nom. fallow *falws (adj. (interr) hwa atei 3. open, to uslukan (II abl), (he/she opened = uslauk) U) god-fearing gudafaurhts (adj. This is a free statistical multilingual machine-translation service. circle *kriggs (m. A) print, to *usmeljan (I i weak) Symbol Codes | Germanic Runes cautious *war (adj. sing. stronger swinoza (Comp.) river ahwa (f. O) sister swistar (f. R) excuse oneself, to 1. sik faurqianana/a haban, (m) excuse me = habai mik faurqianana (f) habai mik faurqiana 2. sunjon (II weak) winter wintrus (m. U) mr. *Frauja (m. N) +mannaleis (adj. spectacle fairweitl (n. A) enlarge, to urrumnan (IV weak) cinder azgo (f. N) A) connectedly gahahjo Gothic lessons, learn Gothic here! - UniLang unmoveable ungawagis (part-perf) vivid *gaheis (adj. Please, add new entries to the dictionary. satisfying (n.) soa (noun) Netherlands *niralanda (n. A) (plural) futurologist (n.) 1. A) similar galeiks (adj. eyewitness silbasiuneis (m. Ja) drugs *lubi (n. Ja) sas (adj. *gles (n. A) The language survived as a domestic language in the Iberian peninsula (modern-day Spain and Portugal) as late as the eighth century. The CM CheetahTalk Smart Instant Language Translator Device will recognize what you say and translate your words aloud. wisely frodaba craft *krafts (f. I) Heinrich May in 1968 claimed to have found in England twelve leaves of a palimpsest containing parts of the Gospel of Matthew. Thus a Gothic *Kaupahabana (fem. ? The Goths who migrated to Spain and Italy mostly used this translation. A) car (n.) 1. raida (f. O) (based on Gothic alphabet letter): 2. alarm (n.) *duwepnam (literally: to the weapons; indeclinable) enriched, to be gabignan (IV weak) demonologist 1. aftra I am Heiko Evermann, language enthusiast and collector of foreign languages. bear, to (v.) bairan (IV) Welcome Dead Languages: How (and Why) to Learn a Dead Language - Fluent in 3 Months cold kals (adj. king iudans (m. A) stretch, to 1. fairrinnan (III abl.) (Mein ufarwataskip ist ele full). *Bulgarisks (adj. gentle qairrus (adj. access (n.) atgagg (n. A) themselves to ~ = du sis misso craftiness warei (f. N) write, to meljan (I) + dat demon (n.) 1. unhulo (f. N) The alphabet essentially uses uncial forms of the Greek alphabet, with a few additional letters to express Gothic phonology: . hospitality gastigodei (f. N) sapphire *saffeirus (m. U) where 1. seize, to (v.) grepan (I) *bruwja (f. Ja) mad to be ~ = dwalmon (II weak) Romania (n.) *Dakia (declined as f. O) catalogue *katalaugus (m. U) grandpa *awa (m. N) zoological (adj.) peacock *pawa (m. N) (reconstructed by David Salo) withdraw, to ufsliupan (II abl) (Wileis mi mis plinsjan?) persecution (n.) 1. wrakja (f. Jo) 2. wraka (f. O) 3. wrekei (f. N) (Filu auje!) A) flower, to *blauan (reconstructed by J.R.R. Laodicea Laudeikaia (noun) (an filu ist?) stave walus (m. U) rule garaideins (f. I/O) (as in a rule, a guideline to be followed) dwell, to (v.) bauan (verb) Antiochia (n.) Antiaukia (f. Noun, declined as O) distaff *rukka (m. N) [citation needed]. cool *kolus (adj. nourish up, to alan (VI abl) Edda *Izdo (f. N) like, to galeikan (III) + dat (thing which is liked, example: ata galeikai mis = I like it, literally: That pleases me) (For as intention) dative use, eg. *bokatewa (f. O) 2. opposition (n.) *andstass (f. I) We make every effort to ensure that each expression has definitions or information about the inflection. tax 1. gild (n. A) 2. gilstr (n. A) hindar hindar hindana): 1. to be ~ = gaaiwiskon (II weak) 2. skaman (III weak) + gen attack, to (v.) gasokjan mi *wepnam (m. A) sugar *sakkar (n. A) (W.E.) *gabla (f. O) 2. *kubus (m. U) 2. *hairtaleisa (f. O) (declined as adjective) black swarts (adj. naked naqas (adj. spearow sparwa (m. N) Finn *Finnahais (m. A) +mannaleisa (f. O) (declined like an adjective) beautifully (adv.) Pl. Hierapolis Iairapaulei (noun) In addition, the way in which non-Greek names are transcribed in the Greek Bible and in Ulfilas's Bible is very informative. This dictionary is especially written for writing in Gothic, therefore stems are included. This dictionary currently contains 2552 English lemmas. weather *wir (n. A) member 1. gadaila (m. N) (of group of people) 2. lius (of body) 3. mustard (n.) sinaps (indeclinable, gender unknown, but the Latin form sinapis from which it was borrowed was feminine) paint, to *faihjan (I weak i) Translation of Gothic language in English - Babylon-software use, to brukjan (I weak i) + gen rums (adj.) I hope you enjoy this transcriber and instant dictionary! perilous (adj.) sprauto (adv.) slaughter slauhts (f. I) (the act of slaughter) E For example, where Old English has neredon 'we saved', Gothic has nasiddum 'we saved'. form, to (v.) gadigan (abl I) ass (n.) assilus (m. U) (synonyme of donkey) Just enter your text into our tool and it will instantly translate your normal English to Old Norse format in real-time. monkey (n.) *apa (m. N) prove, to (v.) kiusan (II abl.) A) razda 3. gathering gaqums (m. I) Thus a Gothic *karrs (masc. mightily in mahtai Yiddish 1. a-stem pl.). shorten, to gamaurgjan (I) faithful galaubeins (adj. The translations are sorted from the most common to the less popular. bewail, to (v.) flokan (V red) subculture *minniza (comp.) carpenter (n.) timrja (m. N) born, to be wairan (III) appearing (n.) gabairhteins (f. I/O) salute, to (v.) goljan (I weak i) Until this point, the Goths had written primarily in runes, like many other . I) temperance gahobains (f. I) war *badus (m. U), second world ~ = anar (adj. Translation memory is like having the support of thousands of translators available in a fraction of a second. entire alls (adj. tabernacle 1. hlira (f. O) 2. hlija (m. N) Gothic architecture, Gothic fiction and Goth music evolved from references to the Goths. In evaluating medieval texts that mention the Goths, it must be noted that many writers used "Goths" to mean any Germanic people in eastern Europe, many of whom certainly did not use the Gothic language as known from the Gothic Bible. righteousness garaihteins (f. I/O) That's it the generator will automatically convert your text. Based on Germanic cognates, the word wiko would be glossed as sequence, succession, series (the modern English week stems from the sense of a series of days). preach, to merjan (I i weak) A) childish barnisks (adj. Thus, "the two of us" and "we" for numbers greater than two were expressed as wit and weis respectively. cymbal klismo (f. N) It is known primarily from the Codex Argenteus , a 6th-century copy of a 4th-century Bible translation, and is the only East Germanic language with a sizable text corpus. tradition anafilh (n. A) Israel Israel (m. A) mistletoe *mistils (m. A) crucify, to 1. ushramjan (I j) 2. hramjan (I weak j) fright agis (n. A) haste with ~ = sniumundo bite, to (v.) beitan (I abl) calf 1. stiur (m. A) 2. kalbo (f. N) (female calf which is under one years old and which hasnt got calves yet) 2. slay, to afslahan (VI) fill, to fulljan (I i weak), get filled, to fullnan (IV weak) hip hups (m. I) farao farao (m. N) Tolkien) then annu (used in an abstract sense in a conclusion, like in: if then = ande annu) teutonic, germanic. idiot 1. see: this private *sundraleiks (adj. It was published privately in 1936 for Tolkien and his colleague E. V. tea *hairbata (f. O) (W. E.) weak unmahteigs (adj. biuhts (adj. 3. English to Coptic Translator B *justs (m. A) 2. f. O = -a, -os, -ai, -a, -os, -o, -om, -os, -os. geology *airaleisei (f. N) recompense, to fragildan (III abl) + dat anthropology (n.) +mannaleisei (f. N) mourning gaunous (m. U) mock, to bilaikan (I red) proud-hearted hauhhairts (adj. Portugal *Paurtukaljis (m. Ja) qam naurana landis he came from the north of the country A related language, Crimean Gothic, persisted until the 18th century, but it is debated whether or not this is a descendant of standard/Wulfilian Gothic. A) (Thomas Lambdin) grey 1. turn, to 1. wandjan (I weak i) (Matt 5:39 turn to him the other also. Wulfila Bible in Gothic, Greek & English. Ja) fragment (n.) gabruko (f. O) opinion (n.) ragin (n. A) The translator of this Bible was Ulfilas, otherwise known by his Gothic name Wulfila. importance wulrs (f. I) A) 2. inwindios (f. O) (the adjective unjust is formed with the genitive singular of inwindia, meaning unrighteousness) (Fralet mik du wisan sundro) bow *buga (m. N) await, to (v.) beidan (I) season, to gasupon (II weak) In the following examples the infinitive is compared to the third person singular preterite indicative: The standard theory of the origin of the Germanic languages divides the languages into three groups: East Germanic (Gothic and a few other very scantily-attested languages), North Germanic (Old Norse and its derivatives, such as Swedish, Danish, Norwegian, Icelandic, and Faroese) and West Germanic (all others, including Old English, Old High German, Old Saxon, Old Dutch, Old Frisian and the numerous modern languages derived from these, including English, German, and Dutch). novice *niujasatis (part-perf) will, to (v.) haban (III weak) + verb (the future tense in Gothic is formed by the verb haban + the verb), for would + verb you use the past subjunctive tense of a verb in Gothic, e.g. hosanna osanna deafness 1. daubia (f. O) 2. daubei (f. N) int. begin, to (v.) anastodjan (I weak i) A) injustice ungaraihtei (f. N) Macedonia Makaidonja (f. O) light 1. liuha (n. A) 2. liuhadei (f. N) 3. leihts (adj. arms (adj. Sing. part.) Enlightment *inliuhteins (f. I/O) fellowship gamainei (f. N) *Hungarus (m. U/I) 2. cast, to ~ down = afdrausjan (I i weak), ~ away = afskiuban (II abl) + dative, ~ off = afskiuban (II abl) + dat Sein- = ones own, is = of someone else) Explained by Iaihime murmuring birodeins (f. I/O) bless, to (v.) iujan (I i weak) + acc. defend, to gawitan (pret-pres) cancer (n.) gund (n. A) mane (n.) (of horse) 1. better 1. batiza (comp.) Key to abbreviations: m = male, f = female, > said to, 1p = one person, 2p = two people, 3+p = three or more people. first 1. fruma (adj. *gamainalaiseins (f. I/O) 2. sildaleiks (adj. archaeologist (n.) *arkaiaulaugist (m. A) When saying for instance It is beautiful, you use the n. Declension (Skaun ist). American (n.) *Amairikus (m. U/I) invisible *unanasiuns (adj. A) ( Sein- is used to refer back to a 3rd person subject. flood, to swipan (III) attracter (n.) *atinsands (m. Nd) garbage maihstus (m. U) *gabls (m. A) flesh mammo (f. N) (human meat) 2. mimz (noun) (of meat to eat) cardiology (n.) *hairtaleisei (f. N) when 1. theft iubi (n. Ja) pistikeins (adj. sleight filudeisei (f. N) We also translate Gothic to and from any other world language. song liu (n. A) A) razda (f. O) 2. tribute (n.) gild (n. A) A) N rye *rugs (m. I) outside uta, from the ~ = utana + gen lake marisaiws (m. Noun) divorce, to (v.) afsatjan (I weak) thread *redus (m. U) Monday *menins dags (m. A) Ja) Rome Ruma (f. O) harbor *habana (f. O) tomb (n.) hlaiwasna (f. O) (only found in plural) A) 2. spedumists (adj. This free translator can translate between common languages in the world. Herding (myth.) woods *widus (m. U) *gulws (adj. teacher 1. laisareis (m. Ja) 2. talzjands (m. Nd) There are a few linguistically significant areas in which Gothic and Old Norse agree against the West Germanic languages. blasphemy 1. wajamerei (f. N) 2. wajamereins (f. I/O) A) The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network. ~ man = mannahun (first part declined as manna) wonderful (adj.) steal, to stilan (IV abl) temporal riureis (adj. spin, to (v.) spinnan (III) A) heathens (n.) iudos (f. O) (plural) fitly gatemiba telescope *fairrasiuns (f. I) *wistrs (m. A) 2. wistra- (adj. watching wokains (f. I) A) For blogs and small, personal sites, we offer simple, free website translator tools and WordPress plugins you can self-install on your page template for fast, easy translation into dozens of major languages. Apart from these texts from the New Testament, the only other Gothic document is a few pages of commentary on the Gospel of John. bar (n.) ans (m. A) fix, to (v.) raidjan (I weak i) registration anameleins (f. I) amazed, to be (v.) afslaunan (IV) = watna, white- ~ / rapids = stainaha watna 11: in fact (synonym of actually), in every way we have made this evident to you in all things. U) 2. Levite (n.) ~s = Laiwweiteis crow, to hrukjan (I weak i) V Adjectives in Germanic can be used as nouns, and the form lubjaleis (masc. anoint, to (v.) gasmeitan (abl I) global (adj. form *balluns, and so a Gothic form *balla (masc. A) duck (n.) *anus (f. N) gothic alphabet translator - Ted Fund subconscious *ufgahugds (f. I) house razn (n. A) produce, to usbairan (IV abl.) >3+p fountain (n.) brunna (m. N) Arabia (n.) Arabia (f. Undeclined) *hriggs (m. A) (can be used for form of a ring) High gothic is not a real language, so you can't really use google translate for entire sentences. blameless ungafairinos (past-perf) A semantic inaccuracy of the text which he mentioned himself is the use of lisan for read, while this was ussiggwan. holyday (n.) dags (m. A) dulais his is, seinis (gen. M/N), seinaizos (gen. F), seinamma (dat. morning 1. maurgins (m. Noun) 2. uhtwo (f. N) acknowledge, to (v.) andhaitan (red I. whole alls (adj. affection (n.) 1. winna (f. O) 2. winno (f. N) (adv) glaggwuba 3. fullawita (m. N) captivity (n.) huns (m. A) ): Find single words in Gothic by entering a word in all caps, Typing a word in all caps with an asterisk (*) after it shows the Latin transliteration and part of speech, with declension/conjugation information, Can't remember a certain declension rule? A) communistic *kaumunists (adj. heir 1. arbja (m. N) 2. arbinumja (m. N) orderly gatewis (past-perf) fierce (adj.) treat, to ~ shamefully = ganaitjan (I weak) Most Popular Phrases in Latin to English. A strong) 2. sums (one of people, so: one man = sums manna) television 1. aljaleikos (part-perf) Wa) (W.E.) A) instruct, to usrojan (I weak i) continually (adv.) comfortless widuwairna (m. N) hair (n.) 1. tagl (n. A) (a single hair) 2. hrusk (n. A) (all the hair on the head) VI) + dat. --> -, -; --, -; -, -; -, -, /1, 2, 3, 4/ - /1/ between vowels, after a vowel and before a voiced consonant; /2/ after a vowel and before a voiceless consonant; /3/ after a consonant and before a voiceless consonant; /4/ otherwise, /1, 2/ - /1/ before a voiceless consonant; /2/ otherwise, /1, 2/ - /1/ before a consonant, at the end of a word; /2/ otherwise, /1, 2/ - /1/ adjacent to a vowel; /2/ otherwise. parrot *psittakus (m. U) pitifully *wainaho A) veil faurhah (n. A) For chocolate *kakawamats (lit. permitted (adj.) *barnalubjo (f. N) (female) container ~ for transport = *barils (m. A) imprisonment karkara (f. O) rooster hana (m. N) uncleanness 1. unhrainia (f. O) 2. unhrainei (f. N) *sailhs (m. A) (animal) prayer bida (f. O) A few fragments of their language dating to the 16th century exist today. The Gothic language makes a distinction between three grammatical genders: masculine, feminine and neuter. alphabet (n.) 1. worse 1. wairsiza (comp.) Finally, there are forms called 'preterite-present': the old Indo-European perfect was reinterpreted as present tense. whatsoever ishwah Welcome to the third edition of Practice your Gothic. mourn, to hiufan (II abl) aan (beginning of phrase) (2 Cor. Romanian (adj.) pepper (n.) *pipr (n. A) (W. E) helmet hilms (m. A) allegorical (adj.) *manleikjo (f. Jon) (lit. Ash-birch, the first two letters of theGothic alphabet, but bokatewa should be used for other alphabets) Learn more trouble aglo (f. N) Beroia Bairauja (f. Noun, declined as O) French Translation of "Gothic" | The official Collins English-French Dictionary online. singleness ainfalei (f. N) nominative *nominateibus (m. U) wooden *triweins (adj. Dutch 1. chaff ahana (f. O) username (neol) *atgagganamo (n. N), see name for exceptions in the declension brook (n.) rinno (f. N) Mso-Gothic Glossary & List of Anglo-Saxon and Old and Modern English words etymologically connected with Mso-Gothic, by Walter William Skeat (1868), Gotisch-Griechisch-Deutsches Wrterbuch: Gothic-Greek-German dictionary by Wilhelm Streitberg (1910), Deutsch-Gotisches Wrterbuch: German-Gothic dictionary by Oskar Priese (1890), Gothisches Wrterbuch nebst Flexionslehre: Gothic glossary by Ernst Schulze (1867), Glossarium der gothischen Sprache: Glossary of the Gothic language, by Hans Conon von der Gabelentz & Julius Loebe (1843), Comparative glossary of the Gothic language by Gerhard Hubert Balg (1887), Vergleichendes Wrterbuch der gothischen Sprache: Comparative dictionary of the Gothic language, by Lorenz Diefenbach (1851), Kurzgefasstes etymologisches Wrterbuch der gotischen Sprache: etymological dictionary of the Gothic language, by Christianus Cornelius Uhlenbeck (1900), Grundriss der gotischen Etymologie: Gothic etymology, by Sigmund Feist (1888), Gothic dictionary with etymologies, by Andrs Rajki (2004), Hypothse autour de l'tymologie du gotique galaubjan, croire (to believe) by Andr Rousseau, in Revue belge de philologie et d'histoire (2004), Quelques aspects de la socit des anciens Germains d'aprs le tmoignage du vocabulaire gotique, in Comptes rendus des sances de l'Acadmie des inscriptions et belles-lettres (2012), Gothic Keyboard to type a text with the Gothic characters, Latin Gothic Keyboard for Gothic transliteration, University of Texas: Gothic online (grammar), Gotische Grammatik by Roland Schuhmann: I & II NEW, studies about the Gothic language, by Magns Sndal NEW, Gothic contact with Latin, Gotica Parisina and Wulfila's alphabet, in Early Germanic languages in contact (2015), Gothic contact with Greek: loan translations and a translation problem, in Early Germanic languages in contact (2015), Le gotique: profil historique, culturel et linguistique, by Carla Falluomini, in Revue germanique internationale (2021) NEW, Nouveau regard sur les modalits du gotique by Andr Rousseau, in Revue belge de philologie et d'histoire (2003), Le cours de grammaire gotique de Saussure Paris (1880-1891), in Comptes rendus des sances de l'Acadmie des inscriptions et belles-lettres (2009), Grammar of the Gothic language & Gospel of St. Mark, with notes and glossary, by Joseph Wright (1910) + other version, Gothic grammar by Wilhelm Braune & Gerhard Hubert Balg (1895), Gotische Grammatik: Gothic grammar by Wilhelm Braune (1895), Gotisches Elementarbuch: Gothic grammar by Wilhelm Streitberg(1920), An introduction, phonological, morphological, syntactic to the Gothic of Ulfilas by Thomas Le Marchant Douse (1886), Project Wulfila: library dedicated to the study of the Gothic language and Old Germanic languages, Wulfila Bible in Gothic, Greek & English, Uppsala University Library: Codex Argenteus (manuscript), Codex Argenteus and its printed editions, by Lars Munkhammar (2010), The Gothic text of Codex Gissensis by Magns Sndal, in Gotica minora: scripta nova & vetera (2003) NEW, La version gotique des vangiles: essai de rvaluation, by Robert Gryson, in Revue thologique de Louvain (1990), Messages et messagers bibliques dans la traduction gotique de Wulfila: annoncer, couter, comprendre, by Franoise Daviet-Taylor, in Rcits d'ambassades et figures du messager (2007) NEW, Die gotische Bibel: The Gothic Bible, bilingual text Gothic-Greek, by Wilhelm Streitberg (1908), Gotisch-Griechisch-Deutsches Wrterbuch: Gothic-Greek-German dictionary + other version, Vulfila, oder die gotische Bibel: The Gothic Bible, bilingual text Gothic-Greek, by Ernst Bernhard (1875), Ulfilas, Die Heiligen Schriften alten und neuen Bundes in gothischer Sprache: Gothic-Greek-Latin text, by Hans Ferdinand Massmann (1857), Ulfilas, Veteris et Novi Testamenti, Versionis Gothic: Gothic-Latin text, by Hans Conon von der Gabelentz & Julius Loebe (1843), Codex Argenteus, sive Sacrorum Evangeliorum versionis gothic fragmenta, by Andreas Uppstrm (1854), The Gothic and Anglo-Saxon Gospels in parallel columns with the versions of Wycliffe and Tyndale, by Joseph Bosworth (1888), The first Germanic Bible translated from the Greek and the other remains of the Gothic language, with glossary, by Gerhard Hubert Balg (1891), The Gospel of Saint Mark in Gothic, with grammar & glossary, by Walter Skeat (1882), Sacrorum Evangeliorum versio Gothica ex Codice Argento: Gothic-Latin text, by Erik Benzelius & Edward Lye (1750), Lord's Prayer in Gothic with transliteration & translation into English, books about the Gothic language: Google books & Internet archive, List of Anglo-Saxon and Old and Modern English words etymologically connected with Mso-Gothic, d'aprs le tmoignage du vocabulaire gotique, loan translations and a translation problem, profil historique, culturel et linguistique, Die Heiligen Schriften alten und neuen Bundes in gothischer Sprache, Veteris et Novi Testamenti, Versionis Gothic, sive Sacrorum Evangeliorum versionis gothic fragmenta, in parallel columns with the versions of Wycliffe and Tyndale, translated from the Greek and the other remains of the Gothic language, frijos nehvundjan einana swe uk silban, Comparative glossary of the Gothic language, Vergleichendes Wrterbuch der gothischen Sprache, Kurzgefasstes etymologisches Wrterbuch der gotischen Sprache, Hypothse autour de l'tymologie du gotique, Quelques aspects de la socit des anciens Germains, Nouveau regard sur les modalits du gotique, An introduction, phonological, morphological, syntactic to the Gothic of Ulfilas, Messages et messagers bibliques dans la traduction gotique de Wulfila, Sacrorum Evangeliorum versio Gothica ex Codice Argento.